Date: May 28, 2022
Time: 2:00–3:15ish
Venue: ZOOM
(Akita Chapter members will be sent a ZOOM link. Those wishing to join should email a request to akita (@) jalt.org. Please state your FULL NAME and affiliation.
Abstract
Machine translation has become an integral part of life for many people around the world and it is playing a larger role in language education in recent years, sometimes in beneficial ways and other times in ways that cause concern. In this workshop, participants will discuss the potential affordances and drawbacks that machine translation can have in language learning contexts, considering areas such as task scaffolding, academic integrity, and teacher/student training. Participants will learn about (and share their own) ways to use machine translation to develop learners’ reading, writing, listening and speaking skills. They will have the chance to see demonstrations and use different tools (DeepL, Language Reactor, etc.) for a range of activities. In addition, the workshop will explore how teachers can determine the kinds of guidelines that are most suitable for their courses and formulate plans on when and how to address this issue effectively with their students. This workshop is primarily for teachers who would like to enhance their students’ understanding of how to use machine translation effectively for language development and set boundaries for acceptable use.
Speaker’s BIO
Louise Ohashi is an associate professor at Gakushuin University who specializes in second language acquisition and language education. Her main research interests are learner autonomy, motivation, and the use of digital technologies for language learning and teaching. She is an avid language learner who speaks Japanese, Italian, French, and a little German. Twitter: @OhashiLou